Звездные маяки капитана Норта
4.05K subscribers
4.62K photos
62 videos
25 files
1.3K links
Галопом и автостопом по галактике: дзуйхицу о фантастике во всех ее проявлениях от Николая Караева (пишет, переводит и так далее)

https://fantlab.ru/autor1318
https://fantlab.ru/translator2017
www.facebook.com/nikolai.karayev/
Download Telegram
Думаю, новости и так все знают, но на всякий: Анджей Сапковский дописал новую книгу о Геральте, "вне пенталогии", в прошлом году обещал к Рождеству этого года в книжных, посмотрим, как пойдет; сериал "Дюна. Пророчество" стартует на НВО 14 ноября; сиквел Star Wars: The Acolyte отменили (я пока даже не подступался, но кому пришло в голову назвать его по-русски "Аколит", скажите мне? acolyte — это такое английское слово, у него словарное значение есть, если приспичило искать русские аналоги, назвали бы "Аколуф", что ли; или я чего-то не понимаю?); второй сезон Arcane смутно обещают в ноябре; второй сезон Wednesday вовсю снимается в Ирландии вроде как, причем там играют Билли Пайпер, Кристофер Ллойд и Хэйли Джоэль Осмент — то есть "Доктор Кто", "Назад в будущее" и "Звездные войны" (вот он, позор и ебаррация аберрация памяти!) "Шестое чувство" + "ИскИн" все в гости к нам.
🔥35👏6🐳51👍1
Пришли новые книжки.
👍37❤‍🔥113
На Евроконе премию за лучший НФ-журнал получили немцы — издание das ist phantastisch! (sic). Я обнаружил его в Киндле и рассматриваю теперь 95-й номер, третий за этот год, а издается этот журнал с января 2001 года. Очень неплохой журнал, совмещающий фикшн и нонфикшн, 88 страниц.

В № 95, например:
— три рассказа немецких авторов (плюс микрорассказ)
— интервью с Грэйс Кёртис
— статья о Лафкадио Хёрне
— статья о Хансе Фрее (немецкий политик, философ и фэн)
— статья о книжной серии Biblioteca Obscura
— "50 лет Marvel в Германии"
— статья о фэнтези, основанном на народных сказках
— статья о цикле радиопьес "Кольцо Нибелунгов" ("Заземленная драма с мечами совсем без Вагнера")
— обзор творчества Майкла Бишопа
— статья о ёкаях
— весьма критический текст Überfluss und Überdruss — как это перевести? "Пресыщение и докука"? короче, с подзагом "Корпоративная политика и эрозия жанровых кинофраншиз", с иллюстрацией из третьей трилогии "Звездных войн"
— а также обзор новинок
— обзор смертей
— некоторые комиксы
— и карикатуры, а также реклама — очередной книжки о Перри Родане, само собой, это судьба немецкой фантастики.

Буду читать, мне как раз надо что-то немецкое для развития языка, не Deutsch Perfekt единым, в конце концов.
👍24
Из интересного, которое сразу бросилось в глаза: в обзоре марвеловских комиксов на немецком есть примеры типа цензуры, ну или вмешательства. Вот, например: в немецком вариант серп и молот на эмблеме прозрачного корабля заменили — чем? буквами КАА, что ли? И это явно в ФРГ, не в ГДР. Как тут написано, "иногда пропаганда была на немецкий вкус слишком топорной, так что издатели вмешивались в рисунок".

(Я не знаю, что это за комикс. 1974 год, издательство Williams Verlag, то есть Williams Publishing, это был такой смелый заход "уорнеров" на континентальную Европу, в 1971-м началось, в 1979-м померло, но кое-что — на немецком, финском, датском, французском, итальянском, голландском, норвежском, шведском — выпустить успело.)
👍14
Новое в российском ОГЭ, или Сколь веревочка ни вейся, все равно совьешься в плеть: "Не допускается обращение к таким жанрам, как комикс, аниме, манга, фанфик, графический роман, компьютерная игра".
🤡36😡3
Кен Лю, как известно, перевел на английский Лю Цысиня и еще множество китайских фантастов, но, цитируя эпиграмму о русском фантасте Льве Вершинине, который в пьяном виде разбил унитаз и биде и ударил критика Романа Арбитмана, "останавливаться рано". Теперь Кен Лю перевел еще и "Книгу пути и силы". То бишь "Дао дэ цзин". Это примерно 300-й (ну хорошо: 150-й) перевод "Дао дэ цзин" на английский, начиная с викторианских образцов — Джон Чалмерс, Джеймс Лэгг, Макс Мюллер, — и заканчивая переложениями, не знаю, Дайсэцу Тэйтаро Судзуки и даже Урсулы Ле Гуин (насчет Судзуки не знаю, а Ле Гуин вряд ли владела вэньянем). Честно сказать, нужен этот 150-й перевод англокультуре как пятая нога машине Империи, но — вот.

На русском, к слову, сочинение Лао-цзы представлено чуть менее масштабно, главные по тарелочкам — Ян Хин-шун (советский "материалистический" перевод) и Евгений Торчинов (постсоветский "даосский" перевод; дело в том, что, строго говоря, "Дао дэ цзин" — не про даосизм, не про выращивание в себе пилюль бессмертия и прочее, и считается в принципе "протодаосским" сочинением, но его вполне можно истрактовать в позднедаосском духе). Однако же — может, какой-нибудь фантаст возьмется? Головачев там, Лукьяненко, Артем Каменистый, наконец?

(Вячеслава Рыбакова я не упоминаю, он китаист и отдает себе отчет в том, что переводить "Дао дэ цзин" опять и опять, мягко говоря, не следует.)
🔥21😁10👍4🐳3
Если и правда "виноват" ChatGPT — то есть какие-то люди, которые, вместо чтобы своими руками поискать и своими мозгами подумать, забили запрос в ИИ, получили, как обычно, порцию вранья и сунули это в трейлер, а другие люди не проверили, — это эпический провал (а другие объяснение представить сложно) 👇 Студия уже отозвала трейлер. И всячески извинилась перед Фрэнсисом Фордом Копполой.
🙈17
В трейлере «Мегалополиса», судя по всему, использовали выдуманные негативные высказывания настоящих кинокритиков о прошлых фильмах Фрэнсиса Форда Копполы.

На это обратили внимание журналист Сидхант Адлаха и издание Vulture. Так в трейлере есть негативная характеристика, якобы данная «Крестному отцу» критиком Полин Кейл в рецензии для The New Yorker: «Ограниченный претенциозностью». Но в самом обзоре таких слов нет, и в целом рецензия написана в положительном ключе.

А высказывание Роджера Эберта, которое он якобы написал в тексте о «Дракуле» — «триумф стиля над содержанием», — на самом деле взято из его рецензии на «Бэтмена» Тима Бертона. Из-за этого в соцсетях предположили, что цитаты для трейлера собрали с помощью ChatGPT, которая генерирует по соответствующему запросу именно несуществующие высказывания и приписывает их реальным критикам.

Студия Lionsgate, выпустившая трейлер «Мегалополиса», и сам Фрэнсис Форд Коппола пока не комментировали ситуацию.

🗞 «Кинопоиск | Новости»
😁15😱13🔥5👍21🌚1
Marvel Comics берут новые рубежи и выпускают две (для начала) книжки "для чайников". И, кроме шуток, первую я точно прочту от корки до корки, потому что такие комиксы не составляют значительную часть моей жизни, то есть я как раз чайник, а доступного путеводителя по ним не хватает. Издадут это дело в феврале 2025 года.
👍30
Кому не хватило (или не хватит) "Чужого: Ромула", вот вам восьмисекундная экранка тизера телесериала Alien: Earth — "Чужой: Земля". Тоже приквел, действие происходит за 30 лет до первого "Чужого" на, понятно, Земле, причем обещано, что там от "Чужого" будет больше, чем от "Завета" с "Прометеем". Премьера запланирована на первую половину будущего года. Снимали в Таиланде. В главроли — Синдни Чандлер, она играет женщину "с телом взрослой и разумом ребенка", то есть как раз ее и не съедят. Видимо, это будет такой чужой ближнего прицела.

https://www.youtube.com/watch?v=9blSrleWyyE&t=8s
😁10🤨4👍1
Хороший человек Марк Хэмилл. Все-таки джедайство даром не проходит👇
👍17👎6🕊4💯3
Forwarded from DW Главное
Актер, сыгравший Люка Скайуокера в "Звездных войнах", собирает пожертвования на роботов-минеров для Украины

Американский артист Марк Хэмилл, ставший легендой после роли в "Звездных войнах", собирает деньги на 30 роботов для ВСУ. Вместе с историком, экспертом по Восточной Европе Тимоти Снайдером он надеется получить от фанатов и всех сочувствующих Украине 441 000 долларов в рамках кампании "Безопасная местность".

Подобные роботы умеют разминировывать труднодоступные места на большом расстоянии от людей. "Одним из самых страшных преступлений России на Украине является закладка миллионов мин, - заявил Снайдер. - Я посетил районы вблизи линии фронта, где людям приходится идти на риск, чтобы помочь соотечественникам вернуться на свои фермы и дома. Благодаря этим роботам можно безопасно обезвреживать мины и спасать жизни людям".

 @dwglavnoe
47👍23🤡12🕊11😡6❤‍🔥4🤬4😁1🤯1🙏1
Зная за собой такие пороки, как излишняя язвительность и критичность, не упущу случай сказать кое-что хорошее. У меня почти не нашлось добрых слов по поводу первого номера бесплатного киберзина Александра Речкина "НИИЧАВО", и по поводу второго и третьего тоже не нашлось бы, так что я просто не стал о них писать. Но с четвертым номером (описание и ссылка на скачивание у Александра здесь) дела обстоят не то что куда лучше, а просто очень хорошо, если говорить об оригинальности материалов. В частности, тут опубликован перевод мемуаров Иуды Азимова — отца Айзека Азимова, — и это большой эксклюзив, если верить Александру:

Поэтому узнав из сборника писем «Ваш, Айзек Азимов. Жизнь полная писем», который составил родной брат Айзека – Стэнли Азимов, что копии воспоминаний Иуды были переданы всем членам семьи Азимовых и, по сути, стали их семейным достоянием, я смог найти контакты Нанетт Бирн (в девичестве Азимовой, дочери Стэнли и Рут Азимовых), которая была столь любезна, что поделилась со мной рукописью мемуаров Иуды.

Еще там есть перевод "брошюрки" Сони Ф. Грин "Частная жизнь Г. Ф. Лавкрафта" (с французского, потому что оригинал Александру найти не удалось), а также перевод статьи Жозефа Альтерака о Фрэнке Поле (тут он Фрэнк Рудольф Пауль, смешение языков диковато, но что уж тут). В общем, есть что почитать. Если так пойдет и дальше, будет супер.
🔥24👍9
Отличная новость: "АСТ" издаст дважды премированный НФ-роман немецкого фантаста Андреаса Брандхорста "Корабль" (Das Schiff, 2015). Брандхорст немолод, ему 68 лет, фантастику он пишет и издает с 1975 года, то есть со своих семнадцати (что интересно, громадную часть жизни — с 1984 по 2013 год — он прожил совсем даже в Италии, близ Венеции, с женой-итальянкой, а после развода вернулся в родную тевтонщину). Еще он переводчик — с английского, перевел большинство романов Терри Пратчетта, переводил Иэйна М. Бэнкса и так далее. Книг у него много, и НФ, и фэнтези. Судя по аннотации, "Корабль" должен быть хорошей фантастикой. #хотеть
👍38🔥6❤‍🔥3